Иркутские интеллектуалы в Н-ске: удалось ли покорить Сибирь?
XVII Открытое первенство Сибири по интеллектуальным играм завершилось в Новосибирске. Иркутск является единственным, за исключением хозяев, городом, который принимал участие во всех турнирах с 2012 года. В этом году в первенстве приняли участие 76 команд из 28 городов 15 регионов страны.
Организаторы турнира - комитет по делам молодежи мэрии Новосибирска и Новосибирская Ассоциация детских объединений при информационной поддержке Ассоциации сибирских и дальневосточных городов.
Всего Иркутскую область представили 13 команд. В школьной подгруппе - шесть команд: "Бурундуки" (Усть-Илимск, капитан - Екатерина Боровская), "Котята Шредингера" (Усть-Илимск, капитан - Виктор Утюжников), "ZOG" (лицей № 1, Иркутск, капитан - Никита Теленков), "52-я параллель" (лицей ИГУ, капитан - Иван Кулагин), "Есенин на сене" (гимназия № 1, Ангарск, капитан - Дарья Лепская), "Адреналин" (школа № 10, Усть-Кут, капитан - Ирина Рудакова). В студенческой группе - семь команд: "Полураспад лития" (Иркутск - Петербург, капитан - Вадим Ерошкин), "Те самые" (Усть-Илимск, капитан - Максим Кобаров), "Коты Шредингера" (Усть-Илимск, капитан - Андрей Кузьмин), "Мятый всадник Апоклипсиса" (ИГУ, капитан - Александра Грушина), "Сейлор Мунк" (ИГУ+ИРНИТУ+БГУ, капитан - Дмитрий Васильев), "Арьергард в опасности" (ИГУ, капитан - Вячеслав Коданев), "Кудрявчик и Вахривка" (ИГУ, капитан - Алексей Скуратов), "Обитатели тихого холма" (ИГУ, капитан - Кирилл Антонов).
Перейдем к результатам. Так, в школьной группе игры "Что? Где? Когда?" иркутская команда "ZOG" заняла третье место, уступив командам "Двойное экспрессо" (Тюмень) и сборной хозяев "Спорная Новосибирска".
В турнире "Хамса" (игра на кнопках) среди студенческих команд третьими стала команда "Сейлор Мунк" (Иркутск, капитан - Дмитрий Васильев).
В командном интеллектуальном многоборье победителями стали иркутяне. Команда "Кудрявчик и Вахривка" (ИГУ, капитан - Алексей Скуратов) стали победителями, опередив сильные команды "Господин Б" (Красноярск) и "Поребрик" (Тюмень).
В турнире по "Своей игре" среди школьников второе место заняла Екатерина Главина (команда "Есенин на сене", Ангарск).
В индивидуальном интеллектуальном многоборье победителем стал Егор Мамонтов (Иркутск-Москва), среди школьников - третье место заняла все та же Екатерина Главина (Ангарск).
Почетные гости турнира - игроки элитарного клуба Международной ассоциации клубов "Что? Где? Когда?" Фаик Гусейнов и Ольга Бычкова, а также редактор телевизионных игр "Что? Где? Когда?" и "Брейн-ринг" Павел Забавский.
Впервые одним из редакторов тура стал иркутянин - выпускник юридического института ИГУ Алексей Топханов.
уступив командам "Двойное экспрессо" (Тюмень)
И этим "интеллектуалам" уступили? Куда мир катится?
Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.
Есть слово экспресс и слово эспрессо. В современном словоупотреблении они не имеют друг к другу никакого отношения, на чем продолжают настаивать грамотные носители русского языка.
Есть и третье слово — экспрессо — ошибка, ставшая результатом контаминации, стихийного скрещивания слов экспресс и эспрессо. Мы знаем, что основная претензия грамотных людей к слову экспрессо заключается в том, что ошибающиеся в этом слове ведомы ложной этимологией: по их представлению слово экспрессо значит «быстро приготовленный кофе».
Действительно, когда есть два похожих слова, значение одного из которых известно или интуитивно понятно, это понятное значение приписывается и второму слову. Экспресс в нашем понимании — это что-то быстрое. Значит, э(к)спрессо — это какой-то «быстрый» продукт.
(Кстати, в русском языке ложной этимологизации, в общем-то, немало: сочень от слова сок, довлеет от слова давить и т.д.)
Так, грамотные носители языка исходят из того, что слова экспресс и эспрессо просто похожи, не более. Ничего общего у них нет, а называть кофе экспрессо ну просто неприлично. Одни учат других, объясняя, что экспресс — это что-то срочное или специальное, а эспрессо — то, что готовится под давлением, под прессом, потому что espresso значит выдавленный. Последние, огорченные своей глупостью, стараются запомнить разницу, а знающие торжествуют, надо сказать, несколько преждевременно.
Слово экспресс (и в значении транспортного средства, и в значении чего-либо специального, срочного) происходит от лат. expressus — выразительный, резко выделяющийся, внятный; expressus — это прошедшее совершенное причастие к exprimo. А exprimo (ex-primo) — да-да, выжимать, выдавливать.
Слово эспрессо происходит от esprimere, что переводится как выражать. Получается, что все переворачивается с ног на голову: этимологически «выжатым» оказывается транспортное средство, а кофе «выраженным»? Да, значение выжимать у слова espresso тоже есть, но далеко не первое. Зато «сделать что-либо эспрессо» в итальянском значит «сделать специально и быстро». В Италии существовали заведения, в которых можно было попросить сделать из заготовок теста спагетти немедленно, прямо сейчас, и такое блюдо называлось «спагетти эспрессо».
Также лингвисты утверждают, что слово espresso в значении поезд в середине XIX века пришло в итальянский из французского exprès, что полностью переворачивает наши представления об истине. (В Италии есть классы поездов: Р — региональный, Е — эспрессо и др.)
Теперь очевидно, что слова эспрессо и экспресс вовсе не чужие — можно бесконечно тонуть в этимологических словарях и разговаривать с носителями языка, выясняя, насколько эспрессо и экспресс переплетены. Но главное, что этот пример дает нам хороший урок: прежде чем настаивать на каком-либо факте и поучать других, следует задуматься, так ли всё просто и однозначно.
Возвращаясь к современному русскому языку, напоминаем, что сегодня слова экспресс и экспрессо, несмотря на свою интересную историю, пока четко разделяются лексически и орфографически.
Экспресс — транспортное средство или что-то срочное, специальное.
Эспрессо — кофе. Без К!






