Альбина Никитина: Бранной лексике не место в публичном поле
В марте нынешнего года в России был принят закон, запрещающий использование матов в СМИ. Применение нецензурной лексики во всех видах средств массовой информации может обернуться штрафом до 200 тыс. рублей для юридических лиц, до 20 тыс. для должностных лиц и до 3 тыс. рублей обычным гражданам. Будет ли эффективным новый закон? Об этом корреспондент «Областной» поговорил с заведующей кафедрой русского языка, литературы и языкознания ИГЛУ Альбиной Никитиной.
– Альбина Хайдаровна, как вы считаете, закон, карающий использование мата в СМИ, принесет ожидаемый результат?
– Я считаю, что такая цензура – некий возврат в прошлое. Конечно, мы не хотим, чтобы медийное пространство было засорено инвективой – бранной лексикой. Журналист, который пишет в газету или вещает в эфире, для выражения эмоций должен использовать другие средства, например, интонацию, оценочные эпитеты – арсенал русского языка огромен. Но проблема в том, что когда институт цензуры, существовавший в советское время, был ликвидирован, самоцензура, как одно из обязательных профессиональных качеств журналиста, не сформировалась. Подобные нормы должны быть прописаны в кодексах профессиональной этики. Журналистское сообщество должно само заботиться о моральной стороне вопроса. Если у врача есть клятва Гиппократа, то и у журналистов должна быть хартия. К счастью, сейчас это и происходит. По крайней мере, в журналистских сообществах центральной части России начали принимать подобные документы. Но это касается качественной, а не массовой прессы. К сожалению, представители бульварной журналистики расценивают свое право на интерпретацию информации как вседозволенность и не особенно заботятся о чистоте языка и о соблюдении моральных принципов. При этом желтая пресса выходит значительными тиражами и пользуется спросом.
– Но если существует такой спрос на желтую прессу, значит, страдает общая культура населения?
– Уровень речевой культуры современного поколения, безусловно, оставляет желать лучшего. Но масс-медиа активно влияют на формирование ценностей в обществе. А они повсеместно предлагают потребителю информацию, разбавленную грубой лексикой. Выросло целое поколение людей, которые привыкли к использованию инвективы. Сейчас они входят во взрослую жизнь, создают семьи и, значит, их нормы общения станут транслироваться дальше – детям, внукам. Не скажу, что речевая культура общества утрачена безвозвратно, но у большей части населения табу на употребление мата вообще нет. У нас даже политики и чиновники из высших эшелонов власти позволяют себе грубо, вульгарно изъясняться, иногда с помощью мата, и это транслируется на всю страну, служит примером для подражания.
– Но ведь маты встречаются и в беллетристике. Например, в текстах Дины Рубиной.
– Дина Рубина – талантливый писатель. Но я неоднозначно отношусь к ее творчеству именно из-за использования инвективы. Понимаю, что таким образом она старается отразить жизнь так, как ее наблюдает. Но, тем не менее, диалог персонажей в художественном произведении – это стилизованная разговорная речь. Когда я встречаю маты в художественном произведении, меня это коробит.
– Некоторые современные авторы прибегают к использованию многоточия вместо матов. Допустимо ли это?
– Это графическая эвфемизация, то есть вуалирование грубой реальности. Использование матерных слов и графической эвфемизации – явления одного порядка. Я считаю, что многоточия не стоит применять. Потому что любой носитель русского языка без усилий понимает и восстанавливает слово, даже если оно не напечатано.
– Насколько я знаю, вы занимаетесь еще и экспертизами рекламных и журналистских текстов, в которых употребляются маты.
– Да, например, по запросу ангарского суда я делала экспертное заключение об использовании инвективы в рекламе ночного клуба. Она была наполнена словами явно двусмысленными, которые подавались в графике латинского алфавита, но в прочтении носителями русского языка составляли матерное выражение. Такие приемы тоже недопустимы. Прокуратура ведь не сама по себе заинтересовалась такой рекламой. Естественно, обратились жители Ангарска, которые увидели эту недобросовестную рекламу и возмутились. И это хорошо, что есть такие неравнодушные люди.
Речевую культуру населения надо менять. Полностью изжить матерную речь невозможно, но у общества должны быть нравственные ориентиры, их-то и надо воспитывать.
Потому что любой носитель русского языка без усилий понимает и восстанавливает слово, даже если оно не напечатано.
Вот и восстанавливайте слово "пелотка" и "кожанный движок"
Уровень речевой культуры современного поколения, безусловно, оставляет желать лучшего.
Значит будем культурно изъясняться: на мужской половой орган посылать или в женский. Займёт немного больше времени с потерей доходчивости. Видимо это надо для речевой культуры современного поколения, для медленно думающих и плохо соображающих. Только вот потом вам самим придётся соображать какое это новое слово появилось и что должно оно означать. Получится как в английском языке, который после появления интернет-почты обогатился новыми словами ещё даже не имеющими значения и перевода на другие языки.
В общем всё как обычно в России и вместо того что бы полезно значимым делом заниматься занимаются разной муйнёй, высасывая себе работу из продолговатых предметов напоминающих палец, но таковым не являющимся.
я не был на этом острове
Неудивительно. Это остров для сыксуальной любви. По нему бродят полчища голодных до секса длиноногих и грудастых Сибирячек (и не только), сами пристают и насилуют прямо в пене под дикие звуки современной музыки и рёв диджеев. Поэтому он так и называется Ибица. Рассветы там не садоводства, а групповые оргии на берегу Средиземного моря. Вообщем это тебе не тихая водокачка с ондатрами и безсыксуальными грёзами в одного по ногам Сибирячки. Это Ибица!
Болельщик Ермака

Дина Рубина – талантливый писатель. Но я неоднозначно отношусь к ее творчеству именно из-за использования инвективы. Понимаю, что таким образом она старается отразить жизнь так, как ее наблюдает. Но, тем не менее, диалог персонажей в художественном произведении – это стилизованная разговорная речь. Когда я встречаю маты в художественном произведении, меня это коробит.
Видимо коробит от Пушкина, Довлатова, Аксёнова, Ерофеевых, Бродского, далее до бесконечности.


если в названии магазина мебели "ИВУШКА" вторую букву прочитать как латинскую, тоже интересно получится

довели страну, мухомор резанный!
ибалса... С виду вроде ничё так профессия, а вот поди ж ты - что на русском, что на корейском...







